Махамритюнджая мантра
Мритюнджая мантра или Маха мритюнджая мантра е мантра от Ригведа (7 Мандала, химн 59).
Мриту означава "смърт", а джая "победа".
Текст
редактиране- На деванагари:
- ॐ त्रयम्बकं यजामहे
- सुगन्धिं पुष्टिवर्धनम् ।
- उर्वारुकमिव बनधनान्
- मृतयोर्मुक्षीय मामृतात् ।
- Със стандартна латинска транслитерация:
- oṃ tryambakam yajāmahe
- sugandhim pushtivardhanam
- urvārukamiva bandhanāt
- mrityormukshiya māmritāt
- С транслитерация на кирилица:
- ом трямбакам яджаамахе
- сугандхим пуштивардханам
- урваарукамива бандханаат
- мритьормукшия маамритаат
Превод
редактиране(Преводът е литературен)
"Прекланяме се пред три-окия (т.е. Шива), който е свещен и храни всички същества. Така както узрялата краставица се освобождава от стъблото, нека той да ни освободи от смъртта, да ни даде спасение и води към безкрайността"
- Разяснения:
- Tryambaka означава буквално "три-ок" (tri = три, аmbaka = око). Това е едно от многото наименования на господ Шива
- Jayaamahe - "покланяме се" или "прекланяме се", "тачим", "благоговеем"
- Sugandhim - благоуханен (su - хубав, сладък; gandha - ухание). Смята се, че когато Шива отвори и третото си око, света потъва в мир и всичко става "благоуханно", т.е. свещено
- Pushti - сит, наситен, процъфтяващ..
- Vardhanam - този, който храни, койдо дава и усилва силата..
- Urvaa e името на вид пълзящо растение, чиито плодове наподобяват краставица
- arukam - готов за бране
- Iva - като, точно като
- Bandhanaat - "дръжка" (на плод), но и епитет за "връзка, обвързаност, робство"
- Mrityor - от смъртта
- Mukshiya - освободи ни
- Maa - отрицателна частица, "не, не-"
- Amritaa - безсмъртен